So ever since J was a baby, we referred to his “boy part” as “ching ching” – which is what they call it in Japan.
Why? Um… “ching ching” sounds waaay more adorbs than – the mean and intimidating “PENIS”, and you know mommies like making everything sound all cute and squishy for their little babies… amirite?
But once Joshua hit 3rd grade, I realized I had to face the music and teach him the anatomically correct names of said part.
I was scared as all heck… I mean, how do I tell my sparkly eyed boy that his “ching ching” had an English name – PENIS?!!! Actually, I was more afraid for MYSELF because eliminating a cute with a freakin PENIS was not my idea of fun. 😳
Plus… how was I supposed to talk to my boy about a damb penis? Isn’t that the kind of talks dads are supposed to have with their sons? Ohhhh I was sooooo pissed at my ex-husband at that moment. 😡
So I sat my boy down and proceeded to explain…
Me: Joshua, there are words for parts of the body that we’ve been saying in Japanese… and because you’re becoming a big boy, you should learn the proper English words for them. Ok?
Joshua: (looking at me with his big, beautiful, innocent eyes) Ok, mommy!
Me: Ok, so the first word we’ll learn is the English word for “ching ching”… which is “PENIS”. 😥
Me: (quietly crying inside because hearing such a not-cute word uttered by my sweet angel was just so horrible) Yes, sweetie. So, what do you think? 😥 😥 😥
Joshua: (unfazed) I think it’s ok.
And for the next 2 days, I randomly shouted out “Penis!” (while at home) to which my boy shouted it back as he busted out laughing. 😆 😆 😆
Ugh… the things I did to overcome MY awkwardness… but J sure had fun playing our “Scream out PENIS!” game 😆
P.S. Lemme know what you think!